Translate the following passage into English. 上世纪七八十年代,人们的主要通信

Translate the following passage into English. 上世纪七八十年代,人们的主要通信工具还是书信和电报。收到一封家书,不管是大人还是孩子,总是迫不及待地拆开阅读。这几乎是那个年代远距离情感交流的唯一方式。 改革开放四十年,也是中国通信行业飞速发展的四十年、从书信、电报到智能手机,通信工具的变迁映射出人民生活的变化、社会的进步和经济的飞速发展,人与人之间的通信更为便利和及时。
【正确答案】:

    IN THE 70S AND 80S OF THE LAST CENTURY, THE MAJOR MEANS OF COMMUNICATION WERE LETTERS AND TELEGRAMS. UPON RECEIVING A LETTER FROM HOME, PEOPLE, OLD OR YOUNG, COULDN'T WAIT TO OPEN AND READ IT, FOR LETTERS WERE ALMOST THE ONLY WAY FOR THEM TO COMMUNICATE EMOTIONALLY OVER A LONG DISTANCE IN THOSE DAYS.
    THE PAST FOUR DECADES OF REFORM AND OPENING UP HAVE SEEN THE RAPID DEVELOPMENT OF CHINA'S TELECOMMUNICATION INDUSTRY. MEANS OF COMMUNICATION, FROM LETTERS AND TELEGRAMS TO SMARTPHONES, REFLECT IMPROVEMENT OF PEOPLE'S LIVES, SOCIAL PROGRESS AND RAPID ECONOMIC DEVELOPMENT. NOW COMMUNICATION BETWEEN PEOPLE IS MORE CONVENIENT AND TIMELY.


【题目解析】:第一句:上世纪七八十年代:In the 70s and 80s of the last century。通信工具:means of communication第二句:家书:a letter from home。迫不及待:couldn't wait to do第三句:远距离情感交流:communicate emotionally over a long distance第四句:改革开放:thereform and opening up。通信行业:telecommunication industry。第五句:智能手机:smartphones。便利:convenient