当前位置:
首页
> 英语翻译(00087)
这三个问题,都是涉及到国计民生的基础性问题,直接关系到每一位国民的生活甚至是生存,其重要性怎么说都不过分。在过去计划经济条件下,
- 2024-07-28 04:26:45
- 英语翻译(00087)
市场经济取代计划经济,极大地解放了生产力。这一点,已为时间所证明。但实践也证明,在我们施行社会主义市场经济的时候,决不可患上“市
- 2024-07-28 04:26:48
- 英语翻译(00087)
毋庸讳言,这几年广大中低收入者,也就是中国普通民众,越来越为看病问题、住房问题、子女上学问题所苦。乃至这三个问题,已经成为了影响
- 2024-07-28 04:26:52
- 英语翻译(00087)
虽然今年以来中国的消费支出开始增强,但仍然不足以替代投资成为经济增长的主要动力。很重要的原因是社会保障网络的欠缺,未来养老、医疗
- 2024-07-28 04:26:58
- 英语翻译(00087)
据世界银行3日发布的《中国经济季报》中显示,包括消费在内的国内需求在第三季度加速增长,使经济增长率保持9.4%的高水平。其中,曾
- 2024-07-28 04:27:01
- 英语翻译(00087)
对于大多数城镇家庭来说,住房、子女教育、医疗目前已成为家庭负担中的最主要部分,占据了他们收入的大部分。在教育、医疗和养老领域进行
- 2024-07-28 04:27:04
- 英语翻译(00087)
“Ten years ago I could never have imagined I’d be doing this,” s
- 2024-07-28 04:27:08
- 英语翻译(00087)
He means bugs. To be more precise: the genetic alteration of bug
- 2024-07-28 04:27:11
- 英语翻译(00087)
Unbelievably, this is not science fiction. Mr. Pal holds up a sm
- 2024-07-28 04:27:14
- 英语翻译(00087)