首页
当前位置:
首页
>
古代汉语(二)(11495)
下列句子中的“而”表示并列关系,可译为“又”“而且”的是
2024-08-01 15:52:22
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
下列句子中的“之”用作指示代词的是
2024-08-01 15:52:26
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
对下列句子中加点的“以”解释完全正确的是
2024-08-01 15:52:29
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
对下列句子中加点词解释完全正确的是
2024-08-01 15:52:32
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
在“其为物轻微易臧,在于把握,可以周海内而亡饥寒之患”这个句子中的“臧”的意思是
2024-08-01 15:52:35
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
对下列句子中加点的词解释错误的是
2024-08-01 15:52:39
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
在“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之”这个句子中,加点部分所用的修辞方法是
2024-08-01 15:52:42
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
在“鼓之以雷霆,润之以风雨”这个句子里,“风雨”所用的修辞方法是
2024-08-01 15:52:45
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
下列古注术语用于注音的是
2024-08-01 15:52:48
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
在后世通行的《十三经注疏》本中,《诗经》注疏有四家注解,其中被称为“疏”的是
2024-08-01 15:52:52
古代汉语(二)(11495)
阅读全文
上一页
1
...
20
21
22
23
24
...
56
下一页