Brindley had begun on his own account, out of interest, to survey the waterways that he traveled as he went about his engineering projects for mills and mines. ( )
A、布林德雷在为他的磨坊和矿井工程到处奔走的时候,出于自愿和兴趣,对沿途经过的河道进行了勘察。
B、布林德雷由于个人的原因,为磨坊和矿井工程奔走时在兴趣之外已经开始勘察他走过的河道。
C、按布林德雷自己的解释,他在为磨坊和矿井工程奔走的过程中,对于所走过的河道的勘察完全是出于兴趣。
D、在为他的磨坊和矿井工程到处奔走的时候,布林德雷受利益驱动,用自己帐户里的钱勘察了沿途经过的河道。
【正确答案】:A
【题目解析】:本题考查的是定语从句的翻译。定语从句在具体翻译时经常被翻译成状语从句。本句中的定语从句that he traveled as he went about his engineering projects for mills and mines在翻译时根据逻辑关系译成了时间状语从句。另外,本题需注意两个词组的含义,一个是on one’s account,意思是为了某人,另一个是out of interest,意思是出于兴趣。
Brindley had begun on his own account, out of interest, to surve
- 2024-07-28 03:50:33
- 英语翻译(00087)