Brindley had begun on his own account, out of interest, to surve

Brindley had begun on his own account, out of interest, to survey the waterways that he traveled as he went about his engineering projects for mills and mines. (  )
A、布林德雷在为他的磨坊和矿井工程到处奔走的时候,出于自愿和兴趣,对沿途经过的河道进行了勘察。
B、布林德雷由于个人的原因,为磨坊和矿井工程奔走时在兴趣之外已经开始勘察他走过的河道。
C、按布林德雷自己的解释,他在为磨坊和矿井工程奔走的过程中,对于所走过的河道的勘察完全是出于兴趣。
D、在为他的磨坊和矿井工程到处奔走的时候,布林德雷受利益驱动,用自己帐户里的钱勘察了沿途经过的河道。
【正确答案】:A
【题目解析】:本题考查的是定语从句的翻译。定语从句在具体翻译时经常被翻译成状语从句。本句中的定语从句that he traveled as he went about his engineering projects for mills and mines在翻译时根据逻辑关系译成了时间状语从句。另外,本题需注意两个词组的含义,一个是on one’s account,意思是为了某人,另一个是out of interest,意思是出于兴趣。