原文: Britain’s economic policy is now being pulled by the magnet of the next election.
译文: 英国的经济政策正被下一次大选的磁铁牵引着。
【正确答案】:改译:下一次大选磁铁般地牵引着英国的经济政策。
【题目解析】:本题考查的是被动语态的翻译。英语中被动语态用得多,而汉语中被动语态用得少,因此,英译汉时常把被动语态翻译成汉语的主动句。同时,本题中还涉及到借代修辞法的翻译。英语句子中, magnet本意是磁场、有吸引力的人或物,这里用来指代大选的重大影响,翻译时保留了原文的形象,因此翻译成磁铁般的。
原文: Britain’s economic policy is now being pulled by the magnet
- 2024-07-28 03:52:29
- 英语翻译(00087)