Correct or improve the translation of the following English sent

Correct or improve the translation of the following English sentences.原文:要努力生产适销对路的名特优新产品和“拳头”产品打入国际市场。 译文:Make efforts to turn out premium and novel products or the so-call “hard-punch” items that can edge into foreign markets.改译:
【正确答案】:

AND EFFORTS MUST BE MADE TO TURN OUT PREMIUM AND NOVEL PRODUCTS OR THE SO-CALLED “HARD PUNCH” ITEMS THAT CAN EDGE INTO FOREIGN MARKETS.


【题目解析】:And efforts must be made to turn out premium and novel products or the so-called “hard punch” items that can edge into foreign markets.(考点:被动语态的使用,努力生产适销对路的名特优新产品和“拳头”产品的主语都是人。被动语态的应用,省略了主语。原句中错误在于缺失主语。turn out意为生产, premium and novel products意为名特优新产品,edge into意为渐渐挤进。)