Correct or improve the translation of the following English sentences.原文:World War II was more complex than World War I, which was a collision among the imperialist powers over the spoils of market, resources and territories.
译文:第二次世界大战比第一次世界大战更复杂,那是帝国主义列强之间争夺市场资源和领土的冲突。改译:
【正确答案】:
 第一次世界大战是帝国主义列强之间争夺市场、资源和领土的冲突,而第二次世界大战比第一次更复杂。
【题目解析】:英语中定语从句后置,句子重心位于前面。而汉语的语言习惯决定句子重心应该在后面,所以定语从句解释说明成分应该位于句子前部。本句强调的是二战比一战更复杂。