Correct or improve the translation of the following Chinese sent

Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:我坐在宫门台阶上,欣赏宫门口那一座大花坛,花坛里栽的是红、黄、白、紫四色分明的盛开的郁金香。 译文:I sat on the steps at the entrance of the palace, enjoying the big flower beds near the gate filled with blooming tulips of distinctive red, yellow, white and purple.改译:
【正确答案】:

I SAT ON ONE OF THE STEPS AT THE ENTRANCE OF THE PALACE ENJOYING THE COLOURFUL BLOOMING TULIPS IN RED, YELLOW, WHITE AND PURPLE WHICH WERE GROWN IN THE BIG FLOWER-BED NEAR THE GATE.


【题目解析】:现在分词作状语不用逗号隔开。先陈述主干再用定语从句补充花长在门口花坛里的信息:be grown in the big flower-bed near the gate。