【正确答案】:
     LIFE IS NEITHER FILLED WITH JOY ONLY, NOR ONLY FULL OF SORROW. THEY OFTEN GO HAND IN HAND AND COMPLEMENT EACH OTHER.  
     JOY IS LIKE A FLUFFY LIGHT CLOUD WHILE SORROW AN OMINOUS DARK ONE. THESE TWO KINDS OF CLOUDS OVERLAP IN THE SKY OF LIFE WHICH , AS THE SUN IS SETTING , MAKES A STRIKINGLY LUMINOUS DUSK.
     AS YOUR LIFE COMES TO THE TIME WHEN DUSK IS DRAWING NEAR, THE ROSY SETTING CLOUDS MAY BRING ON A FEELING OF NOSTALGIA, OR EVEN MELANCHOLY. THE HUMAN SOUL, HOWEVER, REMAINS EVERLASTING; THE EARTH SPINS ON ITS AXIS AND JOURNEYS AROUND THE SUN ALL THE TIME.
【题目解析】:第一段:neither...nor...意为:不是......也不是......;be filled with, be full of意为充满,go hand in hand意为一起,complement each other意为互相补足。第二段:fluffy light cloud直译是蓬松的轻巧的云,意译为一抹微云 。ominous dark one直译为不祥的乌云,意译为压城的乌云。overlap意为与......同时发生,重叠。as引导时间状语从句,sun is setting译为太阳落下, strikingly luminous dusk直译为显著地发光的黄昏,意译为一个美丽的黄昏。第三段:定语从句,when dusk is drawing near意译为中国古典诗句“只是近黄昏”。rosy setting clouds意为玫红色的落霞,bring on a feeling意为带来怎样的感受,nostalgia本意是乡愁,在这里意译为留恋;melancholy本意是忧郁,意译为惆怅。spin on its axis and journey直译为在轴上旋转运行,意译为绕着太阳自转。