日译汉昨日、私は友達の誕生日に招待されて、田舎にある友達の別荘に行きました。夕方家へ帰る途中、道で李さんに会って遅くなりました。

日译汉昨日、私は友達の誕生日に招待されて、田舎にある友達の別荘に行きました。夕方家へ帰る途中、道で李さんに会って遅くなりました。それで、急いで駅まで行きました。ところが、電車の事故で駅で30分ぐらい待たされました。やっと電車が来て、電車に乗ろうとしているところへ後ろから押さされて転びました。手に怪我をして、血が出ました。近頃、道路工事をしているので、電車は大変込んでいるのです。ちょっとでも油断すれば、人に足を踏まれることがあります。手が痛くて油断したので、財布を盗まれました。ひどい目に遭いました。
【正确答案】:

昨天,我被邀请去了朋友的生日,就去了朋友在农村的别墅。傍晚回家的路上,遇到了小李晚了一会。然后我就赶紧去车站了。但是,因为电车事故在车站等待了30分钟。终于电车来了,刚想要上电车的时候,就被人从后面推了一把跌倒了。把手弄伤了,还出血了。最近因为道路有工程实施,所以电车变得非常拥挤,稍微不小心的话,就会被人踩到也是有可能的。因为我的手很疼,所以就没太注意,然后钱包就被偷了。真是太倒霉了。


【题目解析】:【招待する】——邀请;【別荘】——别墅;【夕方】——傍晚;【遅い】——晚;【急ぐ】——着急;【油断する】——粗心大意;【駅】——火车;【道路工事をする】——实施道路工程;【財布】——钱包;【盗まれました】——动词【盗む】(偷盗)的未然形;【込んでいる】——【込む】(拥挤)的现在进行。【ひどい目に遭いました】——倒霉【ひどい目に遭う】的过去形。【それで】——然后;【ところが】——但是;【ちょっとでも】——即使一点;【乗ろうとしているところ】——【动词+ろうとしているところ】表示刚要......的时候;【油断すれば】——【动词的可能性+れば】表示假设。