2011 年9 月中国国际图书贸易集团公司与美国亚马逊合作开设了亚马逊“中国书店”(China Books),面向全球180 多

2011 年9 月中国国际图书贸易集团公司与美国亚马逊合作开设了亚马逊“中国书店”(China Books),面向全球180 多个国家和地区经营中国出版物。开设至今 10 年以来,上线推送图书已达 40 多万本。亚马逊“中国书店”作为中国与海外合作的最大跨国网络书店,拓展了中国图书的海外发行销售渠道,是文化内容产品国际贸易数字化的宝贵实践。据统计,至 2019 年,亚马逊“中国书店”的图书共有 17 种语言分类,其中中文图书的数量为302272本,占据了绝对比重,且新书上线较为及时。此外,西班牙语、 法语、 日语、 德语、 韩语等语种的中国主题图书也在书店中有售,但所占比例均较小。亚马逊“中国书店”首页的畅销排行板块展示了销量前 100 名的图书,其中按照类别进行统计,主要集中在文学与虚构、 童书、 健康健身与饮食以及参考书这四大类别中,且文学与虚构、 童书两类图书的数量占销量前 100名图书的近 50%。
问题:结合材料,谈谈亚马逊“中国书店”对中国图书出海有什么启示?
【正确答案】:从“中国书店”各类图书的贸易销售情况可以看出,中国图书海外销售仍存在文化输出的适应与调适问题。饮食、健康养生类图书都具有鲜明的中国文化特色,是中国主题图书的代表,但这也意味着存在既有的文化差异。调查发现,高居亚马逊“中国书店”榜单前列的实用类图书大多是由外国作者利用本土化语言撰写。这一点从侧面反映出,中国主题图书的海外传播不仅面临着翻译环节“量”与“质”的短板,更存在着翻译版无法符合海外读者阅读习惯的问题,这也进一步证实了“文化距离”对文化产品的国际贸易造成的影响。
从我国的立场来看,中国图书在国际贸易与传播的过程中,一方面需要切实提高外向型图书的跨文化传播力,积极适应不同文化背景、阅读习惯的读者接受期待,另一方面要坚守文化的民族性、传承性和时代性,更生动地展现多层次的中国文化形象,在国际贸易的数字化浪潮中塑造竞争优势。